retour à la table des matières du dictionnaire

 

LETTRE  PI

5401 - 5428

πωλεύτης à πῶυ

πρώσας à πωλεύμην   Ῥ, ῥ à ῥώψ

 

πωλεύτης
πωλευτικός
πωλεύω
πωλέω
πώλησις
πωλητής
πωλικός
πωλίον
πωλοδαμνέω
πωλοδάμνης
πωλοδαμνική
πῶλος
πωλοτροφικη
πωλοτρόφος
1 πῶμα
2 πῶμα
πωμάζω
πώμαλα
πώποτε
πώρινος
πῶρος
πωρόω
πώρωσις
πῶς
πώς
πωτάομαι
πώτημα
πῶυ

 

 

πωλεύτης, ου () celui qui dresse de jeunes chevaux, ou en gén. de jeunes animaux.

πωλευτικός, , όν, habile à dresser de jeunes chevaux.

πωλεύω, dresser de jeunes chevaux, ou en gén. de jeunes animaux.

πωλέω-ῶ (impf. ἐπώλουν, f. πωλήσω, ao. ἐπώλησα, pf. inus.) litt. tourner et retourner, d'où négocier, trafiquer, p. suite :

1 vendre, acc.:

τί τινι ou τι πρός τινα, qqe eh. à qqn;
τι ἀργυρίου, XEN. vendre qqe ch. à prix d'argent;

fig.

πολεῖν τῶν πόνων τἀγαθά, XEN. faire acheter tes biens au prix de la peine;

en mauv. part, vendre, livrer à prix d'or, acc.

2 affermer :

τέλος, ESCH. un impôt.

πώλησις, εως () la vente.

πωλητής, οῦ ()

1 l'un des dix magistrats chargés d'affermer les revenus publics, à Athènes

2 à Epidamnos, commissaire délégué annuellement dans les pays voisins pour régler certains intérêts de commerce.

πωλικός, , όν :

1 de poulain :

πωλικὴ ἀπήνη SOPH. char traîné par de jeunes chevaux

2 p. anal. de jeune fille.

πωλίον, ου (τὸ) le jeune poulain.

πωλοδαμνέω-ῶ :

1 dompter des poulains; en gén. dresser de jeunes chevaux

2 p. ext. dresser, former, fig.

πωλοδάμνης, ου () qui dompte de jeunes chevaux.

πωλοδαμνική, ῆς () (s. e. τέχνη) l'art de dompter ou de dresser les jeunes chevaux.

πῶλος, ου (, )

1 le poulain ou la pouliche, le jeune cheval; le cheval, en gén.

2 p. ext. ou anal. la jeune fille, le jeune garçon.

πωλοτροφικη, ῆς () (s. e. τέχνη) l'art d'élever les jeunes chevaux.

πωλοτρόφος, ος, ον, qui élève de jeunes animaux.

1 πῶμα, ατος (τὸ)

I le couvercle :

1 le couvercle de vase ou de tonneau

2 le couvercle de carquois

3 le couvercle de coffre, de trappe

II la pierre qui bouche l'entrée d'un antre.

2 πῶμα, ατος (τὸ)

1 ce qu'on boit, la boisson, la potion

2 l'eau potable.

πωμάζω, fermer avec un couvercle, boucher.

πώμαλα, adv. nullement, point du tout, litt. « de quelle manière absolument? »

πώποτε, adv. quelquefois, une fois par hasard :

οὐ πώποτε, μὴ πώποτε, ATT.;
οὐδεπώποτε
, μηδεπώποτε
, ATT. jamais;  
δη πώποτε του ἤκουσας
; PLAT. as-tu jamais entendu qqn?
εἶ τις πώποτε, XEN. si jamais qqn, etc.;
οἱ πώποτε γενόμενοι
, ISOCR. ceux qui ont jamais existé.

πώρινος, η, ον, de tuf :

πώρινος λίθος, HDT. pierre de l'espèce du tuf.

πῶρος, ου ()

1 la pierre poreuse

2 p. anal. toute concrétion, la callosité, le cal.

πωρόω-ῶ, rendre calleux, durcir.

πώρωσις, εως () l'endurcissement.

πῶς, adv. interr. comment? de quelle manière?

A dans le disc. direct :

I

1 comment

2 qqf. au sens de pourquoi?

πῶς οὖν οὐ καὶ σὺ παιδεύεις; XÉN. comment, c. à d. pourquoi n'enseignes-tu pas aussi?

 Avec l'expresston de l'étonnement, particul.

dans la locut.

πῶς εἶπας; comment dis-tu? qu'est-ce? entends-je bien? ou : que dis-tu là!

de même

πῶς λέγεις; πῶς φῇς; πῶς ταῦτ' ἔλεξας;

Il joint à des particules :

1 πῶς ἄν, épq. πῶς κε (κεν) :

πῶς κ' ἔοι; IL. comment serait-ce? quel air cela aurait-il?

pour exprimer un souhait :

πῶς ἂν θάνοιμι; SOPH. comment pourrais-je être mort? c. à d. ô puissé-je mourir! ô si seulement j'étais mort!

2 πῶς γάρ; comment donc? comment cela? d'ordin. en un sens nég. (s. e. cela ne peut pas arriver) :

πῶς γάρ τοι δώσουσι γέρας Ἀχαιοί; IL. comment donc les Achéens te feront-ils un présent?
πῶς γὰρ κάτοιδα; SOPH. comment pourrais-je donc te connaitre?

abs. πῶς γάρ; comment donc? comment cela?

d'ord. avec idée d'invraisemblance ou d'impossibilité :

κἀγὼ μὲν οὐκ ἔδεασα, οὐδ' αὖ σύ· πῶς γάρ; SOPH. pour moi je ne l'ai pas fait, ni toi non plus : comment cela se pourrait-il en effet?

3 πῶς δέ; mais comment?
particul. avec idée de colère, de dépit, etc
.:

πῶς δὲ σὺ νῦν μέμονας; IL. mais comment as-tu donc pu oser!

4 πῶς δή; comment donc? comment en vérité?
πῶς δῆτα; m. sign.

5 avec καί : καὶ πῶς; et comment?

pour marquer l'impatience, d'ord. avec idée de nég.

6 πῶς νῦν, comment maintenant? que penses-tu maintenant de cela?

7 πῶς οὔ; ou πῶς οὐχί; comment ne pas? comment ne serait-ce pas ainsi (lat. quidni)?;

πῶς οὐ δεινὰ εἴργασθε; THC. comment n'avez-vous pas commis là une action affreuse? c. à d. comment pouvez-vous prétendre que vous n'avez pas commis, etc.?
πῶς οὐκ ἀδικεῖς
; DEM. litt. comment n'as-tu pas tort? c. à d. tu as tort sans aucun doute;

abs. πῶς δ' οὔ; comment donc ne pas? pourquoi pas?
πῶς δ' οὐχί; πῶς γὰρ οὔ; m. sign.

8 πῶς οὖν; comment maintenant, comment donc?

9 πῶς ποτε; comment donc enfin?
πῶς τε; comment cependant?

B dans le disc. indir. comment :

μένω ἀκοῦσαι πῶς ἀγὼν κριθήσεται, ESCHL. je reste pour savoir comment se décidera la lutte.

πώς, encl. πως, adv. de quelque façon, en quelque maniére, d'ord. en un sens d'atténuation :

τοιαῦτα... πώς ATT. à peu près de telles choses;
ὦδε πως, XEN. à peu près ainsi;
ἄλλως πως, XEN. de qqe antre manière;
πράσσοντές πως ταῦτα, THC. faisant à peu près ainsi;

après les conj. conditionnelles ou les négations :

εἴ πως, ATT.; αἴ πως, OD. si de qqe manière;
οὔ πως, IL. OD. ou en un seul mot οὔπως (v. ce mot);
μή πως
, ou en un seul mot  μήπως (v. ce mot) en aucune façon.

πωτάομαι-ῶμαι (f. πωτήσομαι, ao. ἐπωτήθην) s'envoler, voler.

πώτημα, ατος (τὸ) le vol, l'essor.

πῶυ, πώεος, plur. non contr. πώεα (τὸ) le troupeau de moutons ou de brebis.

πρώσας à πωλεύμην           Ῥ, ῥ à ῥώψ